Ricardo II (William Shakespeare) Libros Clásicos

Página 20 de 68

a hacer que palidezca, expulsando con furia
mi real sangre de su innata residencia.
Por la regia majestad de mi trono,
que si no fueras hermano del hijo de Eduardo ,
esa lengua que te rueda loca en la cabeza
te haría rodar esa cabeza irreverente.
GANTE
No me salves, hijo de mi hermano Eduardo,
porque yo sea hijo de su padre Eduardo.
Cual pelícano, esa sangre la has sacado
y te la has bebido hasta embriagarte.
Mi hermano Gloucester, alma llana y buena,
que Dios tenga entre sus bienaventuradas,
es clara muestra de que no te ha importado
derramar la sangre del gran Eduardo.
Únete a la dolencia que me aqueja
y sea tu crueldad como la corva vejez
para arrancar una flor ya muy marchita.
Vive en tu vergüenza, y no muera contigo.
Sean mis palabras tu eterno suplicio.
Llevadme a la cama; después, que me entierren.
Amen la vida los que amor y honra tienen.

Sale.

RICARDO
Y que mueran los que huraña vejez tienen.
Ya que estás con ella, va bien que la entierren.
YORK
Majestad, os ruego que imputéis sus palabras
al desvarío de su dolencia y a sus años.
Por mi vida, que os ama y quiere de veras
como ama a su hijo, si él aquí estuviera.
RICARDO
Eso es: amor del hijo, amor del padre.
Tal el de ellos, tal el mío; más no se hable.

Entra NORTHUMBERLAND.

NORTHUMBERLAND
Majestad, el viejo Gante se encomienda a vos.
RICARDO
¿Qué dice?
NORTHUMBERLAND
Nada, todo está dicho.
Su lengua es ahora instrumento sin cuerdas.
Ya ni voz, ni vida, ni nada le queda.
YORK
Sea York el siguiente en esta bancarrota.
Aunque pobre, el muerto queda sin congojas.
RICARDO
El fruto maduro es el que cae antes.
Su tiempo acabó; queda nuestro viaje.
Basta, pues. Respecto a la guerra de Irlanda,
aplastemos a esa desgreñada soldadesca
que vive cual veneno donde ya no hay veneno

Página 20 de 68
 

Paginas:
Grupo de Paginas:       

Compartir:




Diccionario: