Mucho ruido y pocas nueces (William Shakespeare) Libros Clásicos

Página 43 de 57

BENEDICTO.-En el fondo de vuestra alma, ¿creéis que el conde Claudio ha calumniado a Hero?
BEATRIZ.-¡Sí! ¡Tan cierto como tengo pensamiento y alma!
BENEDICTO.-¡Basta! ¡Me comprometo a desafiarle! ¡Permitidme que os bese la mano y me despida de vos! ¡Por esta mano, que Claudio me dará satisfacción cumplida! ¡Juzgad de mí después que hablen los hechos! ¡Id a consolar a vuestra prima! Debo decir que ha muerto. ¡Y con esto, adiós! (Salen.)

Escena II
Una cárcel.
Entran DOGBERRY, VERGES y el ESCRIBANO, con togas, y la ronda, con
CONRADO y BORACHIO.

DOGBERRY.-¿Están presentes todos los miembros de la «disamblea»?
VERGES.-¡Oh! Un taburete y un cojín para el escribano.
ESCRIBANO.-¿Cuáles son los malhechores?
DOGBERRY.-¡Diantre! Yo y mi compañero.
VERGES.-¡Pues es verdad! Procedamos al expediente de «intuición».

ESCRIBANO.-Pero ¿contra quiénes se instruye la ofensa? ¡Que se pongan
delante de maese alguacil!
DOGBERRY.-Sí, a fe; ponedlos delante de mí. ¿Cómo os llamáis, amigo?
BORACHIO.-Borachio.
DOGBERRY.-Tened la bondad de escribir ahí Borachio. ¿Y vos, tunante?
CONRADO.-Soy un caballero, señor, y me llamo Conrado.
DOGBERRY.-Escribid ahí: maese caballero Conrado. ¿Servís a Dios, maeses?

CONRADO y BORACHIO.-Sí, señor; así lo esperamos.
DOGBERRY.-Escribid ahí que esperan servir a Dios; y poned a Dios primero,
pues ¡Dios nos libre de que vaya Dios detrás de semejantes granujas! Maeses,
está probado que sois poco menos que hipócritas traidores, y cerca le anda de
que lo creamos. ¿Qué contestáis en defensa propia?

CONRADO.-A fe, señor, decimos que no lo somos.
DOGBERRY.-Es un mozo listo este truhán, os lo aseguro; pero yo me las

entenderé con él. Venid acá, bellaco; una palabra al oído. Os digo, señor, que se
sospecha que sois unos granujas redomados.
BORACHIO.-Señor, os digo que no lo somos.
DOGBERRY.-Bien; retiraos. ¡Vive Dios, que se han puesto de acuerdo! ¿Habéis

escrito que no lo son?

ESCRIBANO.-Maese alguacil, ése no es el modo de tomarles declaración.
Debéis llamar a la ronda, que es la que ha de acusarles.
DOGBERRY.-A fe que sí; es el mejor camino. ¡Que se adelante la ronda!

Maeses, en nombre del príncipe, os mando que acuséis a estos individuos.

GUARDIA PRIMERO.-Este hombre, señor, dijo que don Juan, el hermano del
príncipe, era un villano.
DOGBERRY.-Escribid que el príncipe Juan es un villano. ¡Eh! ¡Perjurio evidente

llamar villano al hermano de un príncipe!

Página 43 de 57
 

Paginas:
Grupo de Paginas:       

Compartir:




Diccionario: